GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:40 Mar 11, 2002 |
English to Norwegian translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tore Bjerkek Canada Local time: 05:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | kvalifiseringsattester for ansatte |
| ||
4 | Ansattes attesteringer i overensstemmelse med... |
|
Ansattes attesteringer i overensstemmelse med... Explanation: Det som mangler i denne tesktlinjer er, slik jeg ser det, et klart bilde av hva attesteringene skal være i overensstemmelse med.... finnes det interne kvalitetskontroller, internasjonale standarder e.l.?? Dette er så langt det enste forslaget fra meg... og jeg har store tvil om hvor grammatisk og leksikalt riktig in-compliance er!!! -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-11 14:21:24 (GMT) -------------------------------------------------- evt. \"i samsvar med\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kvalifiseringsattester for ansatte Explanation: eller ganske enkelt: ansattes kvalifiseringsgodkjennelser to comply = to meet certain requirements = å kvalifisere to be in-complience = å være kvalifisert Viser «certifications» til status (autorisert) eller prosesser (prøver/tester)? Lykke til..... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.