KudoZ home » English to Norwegian » Bus/Financial

proprietary control

Norwegian translation: Eierskapskontroll

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:20 Jul 4, 2003
English to Norwegian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: proprietary control
Jeg siterer hele avsnittet her:

Whichever platforms and services dominate the digital culture, there will be new means of steering through the bewildering array of offerings. Electronic programme guides are one answer: these TV-based interactive services help consumers navigate through dozens of television channels, games, email, etc. The market leader for these is Gemstar-TV Guide, allied with News Corporation and Liberty Media. Portals are alternative solution, offered through PCs and wireless phones. Both portals and guides mean to use PROPRIETARY CONTROL over the screen as a pressure point for advertising and commercial services.

Hva slags kontroll er det disse portalene og elektroniske programbladene har/vil ha over skjermen? Eierskapskontroll/-posisjon? Jeg er litt forvirret her...
Eivind Lilleskjaeret
Local time: 16:12
Norwegian translation:Eierskapskontroll
Explanation:
Jeg støtter din oversettelse, og mener at hele poenget (som vanlig) er at de skal sikre seg og tjene mest mulig penger. Derfor må de ha eieskap (og over 50%=kontroll) slik at de kan styre reklamekronene inn i egen lomme, samt ha full kontroll over hvem som kan annonsere. Dette er vel ikke alltid en selvfølge i mediabransjen.

Eierskapskonsentrasjon er til og med et eget kurs på Universitetet...
Selected response from:

Ivan Eikås Skjøstad
Norway
Local time: 16:12
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Eierskapskontroll
Ivan Eikås Skjøstad


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Eierskapskontroll


Explanation:
Jeg støtter din oversettelse, og mener at hele poenget (som vanlig) er at de skal sikre seg og tjene mest mulig penger. Derfor må de ha eieskap (og over 50%=kontroll) slik at de kan styre reklamekronene inn i egen lomme, samt ha full kontroll over hvem som kan annonsere. Dette er vel ikke alltid en selvfølge i mediabransjen.

Eierskapskonsentrasjon er til og med et eget kurs på Universitetet...


    Reference: http://www.media.uio.no/studier/eier_journ_h2002.shtml
Ivan Eikås Skjøstad
Norway
Local time: 16:12
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in Norwegian (Bokmal)Norwegian (Bokmal)
PRO pts in pair: 861
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: It makes sense here.
20 mins

agree  Tore Bjerkek: Ta tilfellet med Berlusconis kontroll av det italienske mediamarkedet som et ytterliggående eksempel.
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search