ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Norwegian » Cinema, Film, TV, Drama

courtesy of

Norwegian translation: (gjengitt) med tillatelse fra


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:courtesy of
Norwegian translation:(gjengitt) med tillatelse fra
Entered by: Brigid McCauley
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:00 Oct 4, 2008
English to Norwegian translations [PRO]
Law/Patents - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: courtesy of
All recordings courtesy of New Line Productions

Finnes det en standardoversettelse av dette?
Sigbjørn Hovda
Norway
Local time: 00:15
(gjengitt) med tillatelse fra
Explanation:
You'll find lots of hits with this in combinations with "courtesy of".
Selected response from:

Brigid McCauley
Local time: 00:15
Grading comment
Takk til Brigid, Egil og alle dere andre for god hjelp!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5(gjengitt) med tillatelse fra
Brigid McCauley
3med hilsen
Vibeke Koehler
Summary of reference entries provided
Det kan være snakk om gratis bidrag.
Egil Presttun

  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
med hilsen


Explanation:
Dette kan brukes nokså ofte.

Vibeke Koehler
Norway
Local time: 00:15
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
(gjengitt) med tillatelse fra


Explanation:
You'll find lots of hits with this in combinations with "courtesy of".

Brigid McCauley
Local time: 00:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Takk til Brigid, Egil og alle dere andre for god hjelp!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svein Hartwig Djaerff: Ja, eller litt mer konservativt: "ved imøtekommenhet fra.."
21 mins
  -> Thanks, Svein.

agree  valhalla55
25 mins
  -> Thanks, valhalla55.

agree  Egil Presttun: Det kan ligge i kortene at dette er et gratis bidrag fra New Line Productions, jfr. min kommentar nedenfor.
3 hrs

agree  Bjørnar Magnussen
5 hrs

agree  Vibeke Koehler: Ja, enig jeg og ;) Jeg så ikke eksempelsetningen når jeg svarte.
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: Det kan være snakk om gratis bidrag.

Reference information:
Det kan ligge i kortene at de har fått stoffet gratis fra New Line Productions. For rundt 7 år siden laget jeg denne websiden:
http://www.megaholiday.com/saintpetersburg/russiamap.html
Jeg kunne bruke kartet gratis, men måtte da kopiere inn uttrykket "Maps courtesy of www.theodora.com/maps used with permission". Selv om jeg er enig i oversettelsen "gjengitt med tillatelse fra", ser man at det ville bli smør på flesk på nevnte webside. En annen tolkning kunne være "Takk til New Line Productions for å ha bidratt med...". Jeg vil ikke si at den oversettelsen er bedre, men det er et poeng at courtesy ofte betyr en slags form for generøsitet, at stoffet har blitt gitt gratis, og at det er gjengitt med særskilt tillatelse.

Egil Presttun
Norway
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 6, 2008 - Changes made by Brigid McCauley:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: