ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Norwegian » Electronics / Elect Eng

bead

Norwegian translation: perle


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:24 Aug 3, 2011
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: bead
Dreier seg om en terningformet dings på en Ethernet-kabel. Setningen: The xxx ships with an Ethernet cable with a ferrite bead.
anebjordal
Local time: 16:18
Norwegian translation:perle
Explanation:
"Ferrittperle" er vanlig brukt i denne sammenhengen. Ferrittperlen sitter utenpå kabelen (kabelen går gjennom et hull ferrittperlen).
Selected response from:

Tor G Jensen
Local time: 00:18
Grading comment
Jeg visste faktisk at disse dingsene ble kalt "perle", men tenkte at en terningformet dings måtte hete noe annet. Takk for hjelpen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1kjerne
Morten Wallentinsen
3element
Svein Hartwig Djaerff
4 -2perle
Tor G Jensen


Discussion entries: 4





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
kjerne


Explanation:
Hei Ane,

Jeg har sett at det brukes ofte "ferittkjerne" i forbindelse med Ethernet-kabler. Kanskje det er litt mer spesifikt enn bare "ferittelement". Mange referanser på Google, om enn ikke så gode.


Morten Wallentinsen
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in Norwegian(Bokmal)Norwegian(Bokmal), Native in NorwegianNorwegian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leif Henriksen: Detter vel den formen som er mest utbredt i Norge. Og jeg for min del ville definitivt bruke dobbel r og dobbel t.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
element


Explanation:
Tror jeg rett og slett ville brukt et ferrittelement her. Alternativt ferrittenhet

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-08-04 04:36:18 GMT)
--------------------------------------------------

På illustrasjonen i denne referansen kan man se at det f.eks. er en enhet som klemmes på Ethernet-kabelen for å hindre/redusere utstråling: http://www.juniper.net/techpubs/hardware/erx/frus/162-01956-...

Svein Hartwig Djaerff
Norway
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
perle


Explanation:
"Ferrittperle" er vanlig brukt i denne sammenhengen. Ferrittperlen sitter utenpå kabelen (kabelen går gjennom et hull ferrittperlen).

Tor G Jensen
Local time: 00:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 158
Grading comment
Jeg visste faktisk at disse dingsene ble kalt "perle", men tenkte at en terningformet dings måtte hete noe annet. Takk for hjelpen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Leif Henriksen: Jeg er redd for at den 'vanlige bruken' her kommer av at noen har gjort en litt for direkte oversettelse en gang.
3 days8 hrs

disagree  Svein Hartwig Djaerff: Strongly, strongly disagree, you CANNOT use "perle" in this context!
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: