KudoZ home » English to Norwegian » IT (Information Technology)

technical overhead

Norwegian translation: tekniske administrasjonskostnader

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:technical overhead
Norwegian translation:tekniske administrasjonskostnader
Entered by: Camilla Aasheim
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:44 Nov 1, 2006
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: technical overhead
Fra følgende setning: Maintenance of XXX software has a high technical overhead, since engineers will have to monitor log files, backup data and perform product updates.
Kan det være så enkelt som høye tekniske kostnader? Eller er det noe annet?
Camilla Aasheim
Norway
Local time: 10:53
tekniske administrasjonskostnader
Explanation:
Dette gjelder at vedlikeholdet krever menneskelig innsats i forbindelse med teknisk administrasjonsarbeid, noe som koster penger.

Administrasjonen i dette tilfellet går ikke ut på å administrere andre personer, men å utføre arbeid som er nødvendig for at programvaren fortsatt skal fungere på
tilfredsstillende måte. (For eksempel må den som ønsker å endre oppsettet av Windows ha administratorrettighet = være administrator).

Tekniske kostnader" går kanskje også, men er mindre beskrivende.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-11-01 20:11:45 GMT)
--------------------------------------------------

Her har vi et logisk problem, fordi kostnadene i seg selv ikke er tekniske, det er typen administrasjonsarbeid som er teknisk. Men uten å lage en svært lang setning er det vanskelig, om ikke umulig, å få 100 % logikk i uttrykksmåten. Mulig forslag, som heller ikke nødvendigvis er 100 %:
"... (medfører) høye kostnader som skyldes arbeid med teknisk administrasjon...".
Selected response from:

Tor G Jensen
Local time: 10:53
Grading comment
Takk for hjelpen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2tekniske administrasjonskostnader
Tor G Jensen
4 +1legger beslag på mye dataressurser
Bjørnar Magnussen


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
has a high technical overhead
legger beslag på mye dataressurser


Explanation:
I dataterminologi har "overhead" en annen betydning enn i finansspråk. Ut fra konteksten høres det om som du beskriver en eller annen form for Internett-tjeneste. "Maintenance (...) has a high technical overhead" betyr at vedlikehold av programvaren vil legge beslag på store deler av datasystemets ressurser, slik at det går saktere.

Ref 1: "Overhead
Use of computer resources for performing a specific feature. Typically, the term is used to describe a function that is optional, or an enhancement to an existing application. For example, maintaining an audit trail might result in 10% overhead, meaning that the program will run 10% slower when the audit trail is turned on. Programmers often need to weigh the overhead of new features before implementing them."

Ref 2: "No technical overhead
SAM requires no workstation software and adds no overhead to the network infrastructure."


    Reference: http://www.angelfire.com/anime3/internet/programming.htm
    Reference: http://www.enexus.co.uk/
Bjørnar Magnussen
Local time: 10:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 262

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tore Bjerkek: du har rett
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tekniske administrasjonskostnader


Explanation:
Dette gjelder at vedlikeholdet krever menneskelig innsats i forbindelse med teknisk administrasjonsarbeid, noe som koster penger.

Administrasjonen i dette tilfellet går ikke ut på å administrere andre personer, men å utføre arbeid som er nødvendig for at programvaren fortsatt skal fungere på
tilfredsstillende måte. (For eksempel må den som ønsker å endre oppsettet av Windows ha administratorrettighet = være administrator).

Tekniske kostnader" går kanskje også, men er mindre beskrivende.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-11-01 20:11:45 GMT)
--------------------------------------------------

Her har vi et logisk problem, fordi kostnadene i seg selv ikke er tekniske, det er typen administrasjonsarbeid som er teknisk. Men uten å lage en svært lang setning er det vanskelig, om ikke umulig, å få 100 % logikk i uttrykksmåten. Mulig forslag, som heller ikke nødvendigvis er 100 %:
"... (medfører) høye kostnader som skyldes arbeid med teknisk administrasjon...".

Tor G Jensen
Local time: 10:53
Specializes in field
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 72
Grading comment
Takk for hjelpen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlesp
26 mins

agree  Mark Andrew Thompson
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search