KudoZ home » English to Norwegian » IT (Information Technology)

rupture

Norwegian translation: sprekk

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rupture
Norwegian translation:sprekk
Entered by: Thomas Deschington
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:50 Feb 13, 2007
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Batteries
English term or phrase: rupture
"The battery pack is rechargeable and was intended for the specified product. If it is used with a product other than the one for which it was designed, electrolyte leakage, generation of heat, ignition or rupture may result."

Hva er det idiomatisk korrekte uttrykket for "rupture" her? Er det "sprekk", "brudd" eller en slags "utblåsning"?
Thomas Deschington
Poland
Local time: 23:25
sprekk
Explanation:
Jeg ville oversatt slik:
... ignition or rupture may result.
= kan føre til at det antennes eller sprekker.

Selected response from:

Geir Vikan
Norway
Local time: 23:25
Grading comment
Hei og takk for hjelpen! Føler også at "sprekk" fungerer best her. Setningen din er også fin, men pga. konsekvenshensyn ble det noe sånt "... kan det føre til elektrolyttlekkasje, varmedannelse, antennelse eller sprekker i batteripakken".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4sprekk
Geir Vikan
3hull
Bjørnar Magnussen


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hull


Explanation:
Ev. "skade".

Example sentence(s):
  • Ikke stikk hull på batteriet, eller utsett det for støt eller rystelser. Du må ikke kaste batteriet i husholdningsavfallet, eller avhende det på andre måter

    Reference: http://support.dell.com/support/batteryrecall/index.aspx/i50...
Bjørnar Magnussen
Local time: 23:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 262
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sprekk


Explanation:
Jeg ville oversatt slik:
... ignition or rupture may result.
= kan føre til at det antennes eller sprekker.



Geir Vikan
Norway
Local time: 23:25
Specializes in field
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Hei og takk for hjelpen! Føler også at "sprekk" fungerer best her. Setningen din er også fin, men pga. konsekvenshensyn ble det noe sånt "... kan det føre til elektrolyttlekkasje, varmedannelse, antennelse eller sprekker i batteripakken".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search