ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Norwegian » IT (Information Technology)

pharming

Norwegian translation: bondephangeri


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pharming
Norwegian translation:bondephangeri
Entered by: Ingrid Thorbjørnsrud
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:41 Nov 8, 2009
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: pharming
Fra post- og teletilsynet:
"Pharming

Pharming er en avansert form for phishing. Pharming foregår ved at kriminelle omdirigerer internettrafikk fra en ekte til en falsk nettside. Den falske nettsiden framstår som identisk med den ekte nettsiden brukerne ville besøke. Dermed kan brukere lures til å oppgi fortrolig informasjon som brukernavn og passord via en falsk nettside, som for eksempel framstår som om den er fra brukernes bank. "


Har ikke klart å finne en norskifisert versjon av denne.

Phishing kalles ofte for nettfisking - skal vi prøve emd nettfarming? :)

Andre gode ideer, eller erfaringer?
Vibeke Koehler
Norway
Local time: 01:28
bondephangeri
Explanation:
Trodde først det var fleip da jeg så dette, men begrepet ser bl.a. ut til å brukes innenfor IKT-faget på skolen. Jeg liker det i alle fall godt...

# skolenettet.no/moduler/templates/Module_Dictionary_Word.aspx?id=49703&​epslanguage=NO
# ·

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-08 15:31:12 GMT)
--------------------------------------------------

Egentlig ville jeg vel kanskje ikke oversatt dette begrepet, men brukt den engelske originalen.
Selected response from:

Ingrid Thorbjørnsrud
Egypt
Local time: 02:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1bondephangeriIngrid Thorbjørnsrud


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
bondephangeri


Explanation:
Trodde først det var fleip da jeg så dette, men begrepet ser bl.a. ut til å brukes innenfor IKT-faget på skolen. Jeg liker det i alle fall godt...

# skolenettet.no/moduler/templates/Module_Dictionary_Word.aspx?id=49703&​epslanguage=NO
# ·

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-08 15:31:12 GMT)
--------------------------------------------------

Egentlig ville jeg vel kanskje ikke oversatt dette begrepet, men brukt den engelske originalen.

Ingrid Thorbjørnsrud
Egypt
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Takk for det morsomme forslaget! Fantasifullt er det ihvertfall, og jeg liker det - men bør vel la tekstforståelsen komme i første rekke, så jeg velger å bruke det engelske ordet slik det ser ut til at alle er enige om her.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Egil Presttun: Enig i å bruke det engelske ordet.
5 hrs

agree  NO-EN-DE: Enig i å bruke engelsk original. Wiki nynorsk har beholdt opprinnelig betegnelse: http://nn.wikipedia.org/wiki/Pharming
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 16, 2009 - Changes made by Ingrid Thorbjørnsrud:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: