ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Norwegian » IT (Information Technology)

feeder guard

Norwegian translation: arkmaterdeksel/-beskyttelse/-skjerm


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:55 Mar 21, 2011
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: feeder guard
Kontekst er skrivere.
Frode Aleksandersen
Norway
Local time: 12:10
Norwegian translation:arkmaterdeksel/-beskyttelse/-skjerm
Explanation:
"Feeder guard" brukes (særlig av Epson) om en plastlist som skjermer mot at gjenstander oppå en printer kan falle ned i åpningen der papirarkene mates inn i printeren. Den må åpnes når printeren monteres etter transport, og kan senere lukkes igjen. (Se f.eks. rødt firetall i sirkel her: http://support.epson-europe.com/onlineguides/en/dx5000/html/... .


Jeg synes det er mer beskrivende å betegne dette som "deksel", "beskyttelse" eller "skjerm", enn som en "sperre" - selv om den kan sies å sperre mot at noe kan falle ned. (Se min kommentar til "matningssperre").

Selected response from:

Akel
Local time: 05:10
Grading comment
Takker og bukker :).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1arkmaterdeksel/-beskyttelse/-skjermAkel
3 -1matingssperre
Joachim Stene


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
matingssperre


Explanation:
I betydningen liten sperre som hindrer ting fra å trenge inn i skriveren.

Joachim Stene
Local time: 05:10
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Akel: På denne formen høres det ut som noe som kan sperre mot mating, og lyder derfor litt misvisende. Det måtte heller være "(ark)matersperre", siden det er et deksel som beskyter arkmateråpningen, men jeg foreslår andre løsninger i eget svar.
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
arkmaterdeksel/-beskyttelse/-skjerm


Explanation:
"Feeder guard" brukes (særlig av Epson) om en plastlist som skjermer mot at gjenstander oppå en printer kan falle ned i åpningen der papirarkene mates inn i printeren. Den må åpnes når printeren monteres etter transport, og kan senere lukkes igjen. (Se f.eks. rødt firetall i sirkel her: http://support.epson-europe.com/onlineguides/en/dx5000/html/... .


Jeg synes det er mer beskrivende å betegne dette som "deksel", "beskyttelse" eller "skjerm", enn som en "sperre" - selv om den kan sies å sperre mot at noe kan falle ned. (Se min kommentar til "matningssperre").



Akel
Local time: 05:10
Native speaker of: Native in Norwegian(Bokmal)Norwegian(Bokmal)
PRO pts in category: 8
Grading comment
Takker og bukker :).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egil Presttun
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: