GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:59 Jul 1, 2007 |
English to Norwegian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bjørnar Magnussen Local time: 22:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | fusjon eller omdanning |
| ||
2 | betalingsdyktig sammenslutning eller omstrukturering |
|
solvent amalgamation or reconstruction fusjon eller omdanning Explanation: Fant en fransk versjon fra Proz.com: "authentique projet de fusion" (for "bona fide scheme of solvent amalgamation"). Her har de så vidt jeg kan se, droppet "solvent" (jeg snakker ikke fransk), så kanskje det funker på norsk også? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
solvent amalgamation or reconstruction betalingsdyktig sammenslutning eller omstrukturering Explanation: omstrukturering - restructuring (Janet Aagenæs' norsk-engelsk økonomisk ordbok) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.