Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Norwegian translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: Certificate of accuracy | | Overskrift på brev fra oversettelsesfirmaet til klienten. En attest på at oversettelsen er korrekt. |
| Kine DickinsonKudoZ activityQuestions: 1 (none open) Answers: 0 United States
| | Local time: 23:11
|
| | Norwegian translation:riktighetsbekreftelse | Explanation: Hei,
Skal det brukes som overskrift, foreslår jeg å holde det i ett ord. Ser heller ingen problemer med å bruke attest eller erklæring i stedet for bekreftelse. "Bekreftelse på oversettelsens riktighet" o.l. synes jeg blir tungt som overskrift. |
| Selected response from:
Joachim Stene Local time: 05:11
| Grading comment Takk skal du ha. Det var en av løsningene jeg hadde vurdert. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Voters for reclassification as PRO / non-PRO | PRO (1): Egil Presttun
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |