ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Norwegian » Law (general)

receiver

Norwegian translation: konkursforvalter


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:receiver
Norwegian translation:konkursforvalter
Entered by: Kat Lewandowska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:41 Sep 10, 2011
English to Norwegian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / persons
English term or phrase: receiver
Does anyone know the name of the person in Norwegian?
http://en.wikipedia.org/wiki/Receivership
Kat Lewandowska
Local time: 05:12
konkursforvalter
Explanation:
Konkursboet forvaltes av en konkursforvalter og står under offentlig kontroll.
Selected response from:

Micha Reisel
Israel
Local time: 06:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1konkursforvalter
Micha Reisel
5bostyrerAkel


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
konkursforvalter


Explanation:
Konkursboet forvaltes av en konkursforvalter og står under offentlig kontroll.

Example sentence(s):
  • Advokat Seland arbeider særlig med konkursforvaltning, fast eiendoms rettsforhold, kontraktsrett og arv- og familierett.

    Reference: http://tinyurl.com/3wf8oxp
    Reference: http://www.advokat-grindstad.no/Default.asp?CatID=1162
Micha Reisel
Israel
Local time: 06:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Per Bergvall: Enig med begrepet i denne konteksten, men minner om at dette er en meget snever betydning av receiver (mottaker). Slett ikke sikkert at dette egner seg som et generelt ordlistebegrep.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
bostyrer


Explanation:
Hvis man skal bruke den korrekte norske, formelle termen så er det bostyrer. Funksjonen til bostyrer er å være en forvalter av konkursboet, på nøyaktig samme måte som er angitt i Wikipedia for "receiver", så "konkursforvalter" er forståelig.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-09-11 08:42:33 GMT)
--------------------------------------------------

Bostyrers oppgave fremgår av konkursloven § 85. Se http://www.lovdata.no/all/tl-19840608-058-012.html#85 .

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-09-11 09:07:34 GMT)
--------------------------------------------------

Det som imidlertid kan være et spørsmål, er om det er "konkurs" som er den beste konteksten å se dette ut fra. Etter engelsk rett vil en ved konkurs oppnevne en Liquidator som utfører bobestyrers oppgave med å realisere boets verdier og fordele det blant kreditorene.

Receivership har på sin side ikke alltid karakter av avvikling av en virksomhet, men å få den på rett kurs igjen. Det er mer snakk om å sette en virksomhet under administrasjon, (og i USA brukes begrepet og når man setter offentlige virksomheter under administrasjon.

Receivership kan derfor i noen henseende fremstå som en mellomting mellom konkurs og tvangsakkord/gjeldsforhandling. For de siste så vil det ikke i Norge ikke bli oppnevnt noen ny administrator med alle fullmakter i virksomheten, men skyldneren blir underlagt en gjeldsnemnd.

Så hvis man bruker begrepet utenfor en situasjon hvor virksomheten skal avvikles (konkurs), så kan "administrator" eller bare "forvalter" være bedre egnet.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-09-11 09:10:41 GMT)
--------------------------------------------------

PS. Hvor er det blitt av Edit-funksjonen - den var da her før?? (Jeg skulle gjerne endret (den gamle betegnelsen) "bobestyrer" i kommentaren ovenfor til "bostyrer".)

Akel
Local time: 05:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in Norwegian(Bokmal)Norwegian(Bokmal)
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: