GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:04 Jul 19, 2002 |
English to Norwegian translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eirik Kvam Local time: 19:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | fremme en begjæring |
|
fremme en begjæring Explanation: I uttrykk som "å fremme en sak" eller "klage" brukes verbet "to file". "Motion" oversettes gjerne med "begjæring", men i og med at så lite av konteksten går fram, må du se på dette som et forslag og ikke ta det for god fisk før du ser det i sammenhengen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.