KudoZ home » English to Norwegian » Mechanics / Mech Engineering

no first step bending

Norwegian translation: Ingen avbøying av ytterste trinn

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:29 Feb 5, 2009
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: no first step bending
I en tekst om hydrauliske og mekaniske spredere, en av fordelene med verktøyet er "no first step bending". Er det noen som har et bedre uttrykk for dette enn "ingen førstetrinns bøyning"? Takk.
Cornelia Togea
Switzerland
Local time: 03:55
Norwegian translation:Ingen avbøying av ytterste trinn
Explanation:
Jeg er litt usikker, men slik jeg leser dette er det en presisering av at selv om man har flensåpninger helt ned mot 6mm, vil verktøyet kunne presse flensene fra hverandre uten fare for at ytterste trinn bøyer/deformerer seg. Dersom det er avbøyning/deformering av ytterste trinnet vil verktøyet sprette ut før man får satt inn sikkerhetsblokkene.
Selected response from:

xxxnortranslate
Norway
Local time: 03:55
Grading comment
dette stemmer tror jeg... takk skal du ha.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Ingen avbøying av ytterste trinnxxxnortranslate


Discussion entries: 2





  

Answers


4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ingen avbøying av ytterste trinn


Explanation:
Jeg er litt usikker, men slik jeg leser dette er det en presisering av at selv om man har flensåpninger helt ned mot 6mm, vil verktøyet kunne presse flensene fra hverandre uten fare for at ytterste trinn bøyer/deformerer seg. Dersom det er avbøyning/deformering av ytterste trinnet vil verktøyet sprette ut før man får satt inn sikkerhetsblokkene.


    Reference: http://www.enerpac.com/en/products/bolting/joint-separation-...
    Reference: http://www.equalizerinternational.com/SW14.5TI_Integral_Hydr...
xxxnortranslate
Norway
Local time: 03:55
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 38
Grading comment
dette stemmer tror jeg... takk skal du ha.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search