ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Norwegian » Mechanics / Mech Engineering

locking set screw

Norwegian translation: låsende settskrue


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:locking set screw
Norwegian translation:låsende settskrue
Entered by: NO-EN-DE
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:51 Sep 4, 2011
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Fastener
English term or phrase: locking set screw
Settskrue av et slag. Noen som vet?

PFT:o)
NO-EN-DE
Norway
Local time: 05:13
selvlåsende settskrue
Explanation:
Selv om "non-locking set screw" kan høres ut som en funksjonsfeil, er forskjellen muligens at en non-locking set screw kan brukes flere ganger, mens (ser det ut på linken jeg ga i diskusjonen) en locking set screw ødelegger gjengen og låses av den grunn.
Selected response from:

Koen Speetjens
Local time: 05:13
Grading comment
Tusen takk for hjelpen alle sammen! Ha en riktig god helg:o)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1selvlåsende settskrue
Koen Speetjens
3stoppeskrue/låseskrue
Robert Rygnestad


Discussion entries: 7





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stoppeskrue/låseskrue


Explanation:
Har du bilde av den?
Patenttegningen for locking set screw ligner på stoppeskruen fra Biltema i den første lenken min. Kan også bruke "låseskrue" i forbindelse med å montere på et skrog. Låseskrue er flat på toppen, og har klart flest treff på google. Se lenke 2. Jeg ville gått for låseskrue.


    Reference: http://www.biltema.no/no/Bygg/Skrue-bolt-og-skive/El-og-Blan...
    Reference: http://www.google.com/imgres?imgurl=http://www.motek.no/pix/...
Robert Rygnestad
Local time: 05:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Leif Henriksen: Biltema er neppe den beste referansen for norske betegnelser. Som undertekst til den settskruen du viser til, kan de f.eks. fortelle at den er 'med spets'.
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
selvlåsende settskrue


Explanation:
Selv om "non-locking set screw" kan høres ut som en funksjonsfeil, er forskjellen muligens at en non-locking set screw kan brukes flere ganger, mens (ser det ut på linken jeg ga i diskusjonen) en locking set screw ødelegger gjengen og låses av den grunn.

Koen Speetjens
Local time: 05:13
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Grading comment
Tusen takk for hjelpen alle sammen! Ha en riktig god helg:o)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Rygnestad: det er nok riktig, en locking kan ikke skrus ut igjen, mens med en non-locking kan det demonteres
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: