ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Norwegian » Mechanics / Mech Engineering

draw rate

Norwegian translation: merkestrøm


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:44 Oct 2, 2011
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: draw rate
Check the current draw rate of the motor.
Annika Strøhm
Local time: 05:13
Norwegian translation:merkestrøm
Explanation:
Det kommer litt an på sammenhengen hvor dette uttrykket forkommer. Hvis det er snakk om å sjekke motorens spesifikasjoner, er merkestrøm det riktige. Hvis det derimot er en del av en feilfinningsprosdyre el.l., ville jeg bruke strømtrekk.

Selected response from:

Leif Henriksen
Norway
Local time: 05:13
Grading comment
Takk!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1merkestrøm
Leif Henriksen
4belastningsstrøm
Svein Hartwig Djaerff
3strømtrekk
Hege Jakobsen Lepri


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
current draw rate
merkestrøm


Explanation:
Det kommer litt an på sammenhengen hvor dette uttrykket forkommer. Hvis det er snakk om å sjekke motorens spesifikasjoner, er merkestrøm det riktige. Hvis det derimot er en del av en feilfinningsprosdyre el.l., ville jeg bruke strømtrekk.



Leif Henriksen
Norway
Local time: 05:13
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in Norwegian(Bokmal)Norwegian(Bokmal)
PRO pts in category: 9
Grading comment
Takk!
Notes to answerer
Asker: Hei, Takk for svar. Det er i forbindelse med en feilfinningsprosedyre; Feil på motoren så da bruker jeg strømtrekk. Tusen takk!

Asker: Ga deg 2 poeng for jeg ville dele dem med Svein Hartwig Djaerff men det gikk visst ikke....


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hege Jakobsen Lepri: beklager - så først at du hadde skrevet strømtrekk som alternativ løsning, etter at jeg hadde lagt inn mitt eget svar
21 hrs
  -> No problemo! Uttrykket blir vel bare bedre av at flere kaster det frem :)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
current draw rate
belastningsstrøm


Explanation:
Setningen betyr: Sjekk belastningsstrømmen på motoren.

"belastningsstrøm" er et elektrobegrep

Se: http://efbr.nelfo.no/UploadFiles/Books/311/53/63418253812317...
og
http://www.wireityourself.com/wire_sizes.html

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-10-03 08:07:15 GMT)
--------------------------------------------------

"draw rate" er vel feil spørsmål? Spørsmålet bør være "current draw rate", jeg rettet det i mitt svar.

Svein Hartwig Djaerff
Norway
Local time: 05:13
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
strømtrekk


Explanation:
Tror det er dette min mekkeinteresserte bekjente ville brukt i denne sammenhengen.

Example sentence(s):
  • Strømmtrekk på tomgang er 2A

    Reference: http://cx.zapto.org/forum/viewtopic.php?f=4&t=2913
    Reference: http://www.diskusjon.no/index.php?showtopic=693050
Hege Jakobsen Lepri
Local time: 23:13
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: