ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Norwegian » Medical: Health Care

Incision Management System

Norwegian translation: Behandlingsregime for operasjonssår


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Incision Management System
Norwegian translation:Behandlingsregime for operasjonssår
Entered by: Svein Hartwig Djaerff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:24 May 24, 2009
English to Norwegian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: Incision Management System
Jeg oppfatter vel management system i denne forbindelsen som "behandlingssystem", men vi gjerne ha gode forslag på hele uttrykket.

incisjonsbehandlingssystem virker vel noe søkt og gir ingen treff eller assosiasjoner. Andre muligheter er operasjonsbehandlingssystemer, kirurgiske behandlingssystemer???
Svein Hartwig Djaerff
Norway
Local time: 05:15
Behandlingsregime for operasjonssår
Explanation:
Har ikke vært borti noe "standard uttrykk" for dette på norsk, men i de fleste tilfeller brukes uttrykket "behandlingsregime". System går sikkert også greit hvis kunden mener det er det som skal brukes.
Tror nok også de fleste i helsevesenet sier "operasjonssår" på norsk i stedet for det litt engelskpåvirkede incisjon.

Postoperativt sårbehandlingsregime kan du også bruke - hvis du synes det høres finere og mer proft ut...
Selected response from:

Hilde Granlund
Norway
Local time: 05:15
Grading comment
Takk for god hjelp :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Behandlingsregime for operasjonssår
Hilde Granlund
3behandlingsregime ved incisjon
Vedis Bjørndal


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
incision management system
behandlingsregime ved incisjon


Explanation:
Dette er ordet som ofte brukes i medisinske miljøer. Jeg tror det kan være brukbart her.

Du får se om det passer i sammenhengen.
Du får mange treff på Google - ikke sm med "incision" slik som her, men i samme dokument.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-24 11:48:21 GMT)
--------------------------------------------------

Artikkel. incisjon (av lat. incidere, skjære i), innsnitt, operasjonssnitt. Caplex.
Det brukes en god del blant medisinere i alle fall.
Incision: the surgical cutting of soft tissues, such as skin or muschle, with a knife or scalpel. Oxford Medical dictionary. Inngrep og operasjon er jo mer generelle termer. Det spørs hvilket presisjonsnivå du vil legge deg på. På engelsk brukes mer spesifikke beskrivelser på veldig mange ting.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-24 11:56:19 GMT)
--------------------------------------------------

incisio, -onis incisjon, innsnitt

http://www.home.no/ebratne52/OrdlisteIJK.htm
Synes "snitt" blir for generelt. "Innsnitt" er greit, men "operasjonssnitt" enda bedre.



Example sentence(s):
  • Vi fant at begge behandlingsregimene gav god smertelindring, men at det ikke var forskjell på om behandlingen var gitt før eller etter operasjonen.
  • Ketamin gitt ved avslutning av operasjonen hadde en kortvarig postoperativ smertelindrende effekt, og vi fant ingen effekt av samme dose gitt før incisjon.

    Reference: http://www.tidsskriftet.no/?seks_id=243743
Vedis Bjørndal
Local time: 05:15
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Notes to answerer
Asker: men brukes "incisjon" noe særlig, bruker man ikke snitt, inngrep, operasjon mer?

Asker: Takk for god hjelp :)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
incision management system
Behandlingsregime for operasjonssår


Explanation:
Har ikke vært borti noe "standard uttrykk" for dette på norsk, men i de fleste tilfeller brukes uttrykket "behandlingsregime". System går sikkert også greit hvis kunden mener det er det som skal brukes.
Tror nok også de fleste i helsevesenet sier "operasjonssår" på norsk i stedet for det litt engelskpåvirkede incisjon.

Postoperativt sårbehandlingsregime kan du også bruke - hvis du synes det høres finere og mer proft ut...

Hilde Granlund
Norway
Local time: 05:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 31
Grading comment
Takk for god hjelp :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bjørnar Magnussen
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: