ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Norwegian » Medical: Pharmaceuticals

gastrolesive

Norwegian translation: magebivirkninger


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:30 Jun 11, 2008
English to Norwegian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: gastrolesive
"gastrolesive effects of a new NSAID"
Birgitte Hoffmann
Denmark
Local time: 05:17
Norwegian translation:magebivirkninger
Explanation:
"...og leder til færre behandlingsavslutninger pga. magebivirkninger enn tradisjonelle NSAID. (38-42)." (www.legemiddelverket.no/upload/76511/ToreKvien.pdf)

"Symptomlindrende legemidler som paracetamol og NSAID-preparater, brukes tidlig ... Andre nyere legemidler som reduserer risikoen for magebivirkninger brukes ." (www.revmatikerguiden.no/(S(h40dpe2qerd42rrfpoq40n45))/Defau...

Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Local time: 05:17
Grading comment
Jeg valgte en omformulering med skadelige pga. konteksten.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2magebivirkninger
Bjørnar Magnussen


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
gastrolesive effects
magebivirkninger


Explanation:
"...og leder til færre behandlingsavslutninger pga. magebivirkninger enn tradisjonelle NSAID. (38-42)." (www.legemiddelverket.no/upload/76511/ToreKvien.pdf)

"Symptomlindrende legemidler som paracetamol og NSAID-preparater, brukes tidlig ... Andre nyere legemidler som reduserer risikoen for magebivirkninger brukes ." (www.revmatikerguiden.no/(S(h40dpe2qerd42rrfpoq40n45))/Defau...



Bjørnar Magnussen
Local time: 05:17
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 71
Grading comment
Jeg valgte en omformulering med skadelige pga. konteksten.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egil Presttun: Jeg gjetter at du har rett. Gastro- betyr mage- og jeg kan tenke meg at -lesive stammer fra ordet "lesion" som betyr skade. "gastrolesive effects" blir da "mage-skadelige virkninger". Men dette vet jeg altså ikke sikkert.
1 hr

agree  Hilde Granlund: dette er nok riktig, ja
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: