12:21 Nov 18, 2001 |
English to Norwegian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | In the name of the Lord we sit down at the table |
| ||
5 | glory |
|
In the name of the Lord we sit down at the table Explanation: In the name of the Lord we sit down at the table / To eat and to drink by the power of your blessing / In honour of the Lord, so we may prosper / We receive our food in the name of the Lord. Joint effort of Scots woman and Norwegian man |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
glory Explanation: Ære in this case is a religous word that in English would be better translated GLORY instead of HONOR. I grew up saying this table grace before every meal. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.