ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Norwegian » Other

winterization

Norwegian translation: kaldklaring


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:winterization
Norwegian translation:kaldklaring
Entered by: Brigid McCauley
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:37 Mar 25, 2009
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / processing
English term or phrase: winterization
Det er snakk om en foredlingsprosess, e.l. i relasjon til matolje. Her er et eksempel:

"http://www.springerlink.com/content/q8v75123j28222u3/"

PFT!
NO-EN-DE
Norway
Local time: 03:58
kaldklaring
Explanation:
"kaldklaring" seems to be the more accepted Norwegian term, though "vinterisering" is occasionally used.
Selected response from:

Brigid McCauley
Local time: 03:58
Grading comment
Hjertligst!

Riktig god dag alle sammen:o)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2kaldklaring
Brigid McCauley


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
kaldklaring


Explanation:
"kaldklaring" seems to be the more accepted Norwegian term, though "vinterisering" is occasionally used.

Example sentence(s):
  • kaldklaring, renseprosess som brukes særlig for planteoljer, tran og fiskeoljer for at de skal kunne oppbevares ved ca. 0 °C uten å utskille fast fett og bli uklare.
  • Utkrystallisering, eller kaldklaring/vinterisering. Her kjøles oljen ned til 2-3 grader for

    Reference: http://www.snl.no/.search?query=kaldklaring
    Reference: http://www.rubin.no/files/documents/4629-144_omega_3_oljer_w...
Brigid McCauley
Local time: 03:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Hjertligst!

Riktig god dag alle sammen:o)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bjørnar Magnussen: Du har rett
7 mins
  -> Ja, det hender iblant ;-)

agree  Ingrid Thorbjørnsrud: Jepp!
11 mins
  -> Takker og bukker!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 25, 2009 - Changes made by Brigid McCauley:
Edited KOG entryNO-EN-DE's old entry - "winterization" => "kaldklaring"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: