ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Norwegian » Other

Prescription MAPS

Norwegian translation: Doseringskart MAPS


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:38 Nov 18, 2010
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
English term or phrase: Prescription MAPS
http://www.croppro.ca/maps/prescription.html
Hanne Aas
Local time: 03:59
Norwegian translation:Doseringskart MAPS
Explanation:
Man må jo forstå at MAPS er et egennavn i denne sammenhengen, og da bør det ikke oversettes med mindre navnet som sådan er fornorsket gjennomgående.

Det er nok gjerne slik at de spiller litt på at merkenavnet også kan leses som 'kart'.
Selected response from:

Leif Henriksen
Norway
Local time: 03:59
Grading comment
Foreslo dette! Takk til alle for gode innspill!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Doseringskart MAPS
Leif Henriksen
3brukskart
Egil Presttun


Discussion entries: 6





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prescription maps
brukskart


Explanation:
Dette var ikke verdens enkleste spørsmål, og det spørs om det finnes noe veletablert norsk uttrykk. Jeg tror Prescription MAPS er det samme som Application maps.

Her er et eksempel på hvordan ordene brukes om hverandre:
Prescription/application map
http://www.epa.gov/ttn/chief/conference/ei13/ammonia/beene.p...

Og her er et eksempel på oversettelse av Application maps:
http://www.agcotechnologies.com/en/print/gta400.htm
http://www.agcotechnologies.com/no/print/gta400.htm


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-11-19 01:09:07 GMT)
--------------------------------------------------

Jo mer jeg tenker på ordet doseringskart, desto mer liker jeg det. Det er jo dyser på bommen til traktoren som sprøyter ut materialet, så man kan si at en dose kommer ut av en dyse. Vi har en del slike uttrykk i språket, f.eks. kan en herre herske med en hær som herjer. En "prescription" (en resept som en lege skriver ut) er jo også en dosering, så her ligner det norske ordet på det engelske.


Egil Presttun
Norway
Local time: 03:59
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prescription maps
Doseringskart MAPS


Explanation:
Man må jo forstå at MAPS er et egennavn i denne sammenhengen, og da bør det ikke oversettes med mindre navnet som sådan er fornorsket gjennomgående.

Det er nok gjerne slik at de spiller litt på at merkenavnet også kan leses som 'kart'.

Leif Henriksen
Norway
Local time: 03:59
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in Norwegian(Bokmal)Norwegian(Bokmal)
PRO pts in category: 8
Grading comment
Foreslo dette! Takk til alle for gode innspill!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: