never let go

Norwegian translation: Aldri gi opp

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Never give up
Norwegian translation:Aldri gi opp

22:19 Jan 20, 2004
English to Norwegian translations [Non-PRO]
English term or phrase: never let go
I need to know how to say "never let go"in norwegian so i can make a tattoo out of it...
Cassi-Rae
Aldri gi opp
Explanation:
CaSSIE!
tHIS IS SERIOUS!
NEVER LET GO
Never is always ALDRI
But what context?
Never let your grip slip - Aldri slipp taket

Never give up - aldri gi opp
Never let go - (literary) aldri la gå(MEANINGLESS in Norwegian)

My translation., also my personal rule for living:
"ALDRI GI OPP" - but this is uin Engliash (literary) "NEVER GIVE IN"
Please: use "ALDRI GI OPP" - and send me a photo. If you want to learn more about Norway, please mail me at [email protected]



Selected response from:

Geir Vikan
Norway
Local time: 16:21
Grading comment
thank you so much for your answer you gave the best explanations...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2gi aldri opp
Per Bergvall
5Aldri gi opp
Geir Vikan


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
gi aldri opp


Explanation:
This actually means 'never give up'. 'Slipp aldri taket' may be a fair translation for never let go, but it is about more of a physical than an emotional hold. And let's be frank - they are both terrible as tattoos.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-20 22:38:06 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

We seem to have had a number of these \'so I can make a tattoo out of it\' queries lately - so asker, are you a tattoo artist, or are you busy covering your body with weird Norwegian quotes?

Per Bergvall
Norway
Local time: 16:21
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in pair: 2312

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Geir Vikan: Aldri gi opp!
5 mins

agree  Ivan Eikås Skjøstad: Selv etter gradering: Gi aldri opp er den beste oversettelsen.
14 mins
  -> Takker for støtten en sen nattetime ...

agree  Vedis Bjørndal: 'aldri gi opp' høres ikke norsk ut for meg
10 hrs

agree  Eivind Lilleskjaeret: Vanskelig å være uenig. Geirs ordstilling skurrer i mine ører.
10 hrs

neutral  helena69 (X): bør en ikke stille nektelsen først i setningen, da? Aldri gi opp! Hva med f.eks. Hold ut! ;-)
1 day 43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Aldri gi opp


Explanation:
CaSSIE!
tHIS IS SERIOUS!
NEVER LET GO
Never is always ALDRI
But what context?
Never let your grip slip - Aldri slipp taket

Never give up - aldri gi opp
Never let go - (literary) aldri la gå(MEANINGLESS in Norwegian)

My translation., also my personal rule for living:
"ALDRI GI OPP" - but this is uin Engliash (literary) "NEVER GIVE IN"
Please: use "ALDRI GI OPP" - and send me a photo. If you want to learn more about Norway, please mail me at [email protected]





Geir Vikan
Norway
Local time: 16:21
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in pair: 129
Grading comment
thank you so much for your answer you gave the best explanations...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Per Bergvall: It's a terrible translation - but it makes a better tattoo...:-)
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search