16:02 Oct 22, 2001 |
English to Norwegian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | gård, farm |
| ||
4 | gøy på landet |
| ||
3 | Dyrk jorda |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
gård, farm Explanation: farm (noun) = gård, farm to farm = drive gård to cultivate the land = dyrke jorda Kunnskapsforlaget Nor-Eng-Nor+MW |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gøy på landet Explanation: "come farm and enjoy" sounds like a slogan, and in that case: "Gøy på landet" is an old song everybody knows, literally it means "Fun in the country/on the farm". Norwegian translator |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dyrk jorda Explanation: as in "cultivate the land" Kom og dyrk jorda og ha det hyggelig: "Come and cultivate the land and enjoy yourself" Native Norw. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.