Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Norwegian translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing
English term or phrase:rub-off
Term innen trykking. En engelsk definisjon er
Rub-Off/Scuffing
Printed ink appears dry, but exhibits poor resistance to rubbing or scuffing when abraded.
Prestesæther har "slitefasthet" for "scuff resistance", men finner ikke det sammen med "papir" f.eks. Et svensk ord er "nötningshållfasthet".
(Det er forresten ikke det samme som "avsmitting", som er "set-off". Definisjonen for set-off er: Ink transfers to the backside of the sheet on top of it.)
Explanation: Dette er fra den danske L&H grafisk ordbog:
rub off (vb.) - smitte af, rub-off letter - gnidebokstav, rub-off resistance - gnidefasthed, gnideægthed, scuffing - afslidning, set-off-avsmitning, afsætning, blurring - sløring
Jeg sjekket dette med et trykkeri, rub-off har med gnidning å gjøre, og oftest snakker man om gnidefasthet. Gir deg poeng fordi du ledet meg i riktig retning. Takk. 3 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: Gir noen treff sammen med "papir" osv.
-------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2007-12-05 15:47:46 GMT) --------------------------------------------------
Her er forresten en engelsk definisjon, hvis du ikke har sett den allerede: "rub-off (1) - Ink on printed sheets, after sufficient drying, which smears or comes off on the fingers when handled. " (http://www.paperspecs.com/resources/glossary/r.htm)
Example sentence(s):
HP Productivity halvglanset fotopapir - motstår utsmøring og flekker
Denne holdbare, gjennomskinnelige frontutskriftsfilmen gir skarp fotokvalitet på strålende bilder som motstår fuktighet, utsmøring, riper og falming.
Bjørnar Magnussen Local time: 04:00 Native speaker of: Norwegian PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Jeg er veldig i tvil. Jeg har en følelse av at utsmøring er oversatt fra "blurring". Definisjonene jeg har sett på engelsk for rub-off i trykksammenheng, nevner gjerne abrasion og scuffing, altså en slags slitasje. Skal prøve å kontakte et trykkeri i morgen.
Explanation: Dette er fra den danske L&H grafisk ordbog:
rub off (vb.) - smitte af, rub-off letter - gnidebokstav, rub-off resistance - gnidefasthed, gnideægthed, scuffing - afslidning, set-off-avsmitning, afsætning, blurring - sløring
Rannheid Sharma Local time: 03:00 Specializes in field Native speaker of: Norwegian PRO pts in category: 15
Grading comment
Hei
Jeg sjekket dette med et trykkeri, rub-off har med gnidning å gjøre, og oftest snakker man om gnidefasthet. Gir deg poeng fordi du ledet meg i riktig retning. Takk.