KudoZ home » English to Norwegian » Science

Research project on the lubrication factor of chalk.

Norwegian translation: forskningsprosjekt om smøringsegenskapene i kritt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:15 Mar 26, 2002
English to Norwegian translations [PRO]
Science
English term or phrase: Research project on the lubrication factor of chalk.
Research project on the lubrication factor of chalk.

This is a title of my project. The project that I did was I did several experiments comparing and testing the lubrication factor of chalk, by testing the different characteristics of chalk, such as reduces wear, carries away heat. Also the chalk that was used was the chalk used in gymnastics. I am very greatful for your help! Thanks
Dima Malik
Norwegian translation:forskningsprosjekt om smøringsegenskapene i kritt
Explanation:
this is the closest i can get
i've found only one reference on "kritt" in relation with "gymnastics" but believe this is due to lack of sites in Norwegian.
I'd use "smøringsegenskaper" instead of "smøringsfaktor" -a translation I once used in connection with skiing.

Hope this helps!
Selected response from:

Hege Jakobsen Lepri
Local time: 02:59
Grading comment
Thank you so much! I really appreciate the translation and explanation on the usage of words. Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2forskningsprosjekt om smøringsegenskapene i kritt
Hege Jakobsen Lepri


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
forskningsprosjekt om smøringsegenskapene i kritt


Explanation:
this is the closest i can get
i've found only one reference on "kritt" in relation with "gymnastics" but believe this is due to lack of sites in Norwegian.
I'd use "smøringsegenskaper" instead of "smøringsfaktor" -a translation I once used in connection with skiing.

Hope this helps!


Hege Jakobsen Lepri
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in pair: 332
Grading comment
Thank you so much! I really appreciate the translation and explanation on the usage of words. Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Trond Ruud: smøreevnen hos kritt, kanskje?
7 hrs
  -> enig, i denne konteksten ville det være bedre! Takk!

agree  Erling Dugan: hva med "krittets smøreevne"?
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search