Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Norwegian translations [PRO]|
Tech/Engineering / Conductor construction
|English term or phrase: Molded-strain relief|
|Molded-strain relief provides extra durability|
Unable to figure the dash, though - surely 'molded-strain' makes no sense? Without the dash, teh above translation should be fine, if fairly generic due shortage of context detail. Also, unless molded (moulded) is really important, strekkavlaster alone is better - as in "strekkavlaster gir ekstra holdbarhet"
Selected response from:
Local time: 18:47
|Thanks for a good and fast answer!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
1 hr confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations