ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Norwegian » Tourism & Travel

front slope

Norwegian translation: hovedbakkene


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:front slopes
Norwegian translation:hovedbakkene
Entered by: Vegar Barosen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:16 Mar 31, 2011
English to Norwegian translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: front slope
Hi, I'm having trouble translating this word into Norwegian.

"It is located next to the front slopes"

It's a text about hotels. Anyone?
Vegar Barosen
Local time: 04:02
hovedbakkene
Explanation:
'it is located next to the front slopes' (slopes is plural). I am a skiier, have skiied 6 different counties, including many areas of Norway when I lived there. We always referred to carparks 'like ved hovedbakkene' (the front slopes being the main point of entry for the rest of the ski runs).
Selected response from:

Nerissa Lowe
Local time: 12:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1hovedbakken
Anne
4 +1hovedbakkeneNerissa Lowe
4de første bakkene
Per Bergvall


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hovedbakken


Explanation:
If this is ski field related, my guess would be "hovedbakken", as in "hotelet ligger like ved hovedbakken".

Anne
Australia
Local time: 12:02
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sommerfeldt: Agree. I've heard this term several times as well. Asker; as Anne has said in remarked in the discussion, this is singular form, as per requested term.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de første bakkene


Explanation:
In most ski resorts, it's about getting into the lift and slope system, as in ski in/ski out. In Trysil, the Radisson offers true ski in, ski out, despite being located a bit away from what some might call the main slopes. So you ski down the first slope, and catch the lift that takes you into the system of 30 other lifts and 68 other slopes. And trust me - it is plural, as no resort on the planet would have just one.

Per Bergvall
Local time: 04:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hovedbakkene


Explanation:
'it is located next to the front slopes' (slopes is plural). I am a skiier, have skiied 6 different counties, including many areas of Norway when I lived there. We always referred to carparks 'like ved hovedbakkene' (the front slopes being the main point of entry for the rest of the ski runs).

Example sentence(s):
  • Vi parkerte like ved hovedbakkene.
Nerissa Lowe
Local time: 12:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Per Bergvall: Actually a good twist on the matter at hand.
3 days17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Koen Speetjens, Sommerfeldt, Egil Presttun


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 31, 2011 - Changes made by Egil Presttun:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: