Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Panjabi translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: Good luck|
|While studying for a course.|
|S BHAG HOWAY / CHANGAY BHAG HON|
Good luck can be translated in different ways like KHUSH BAKHT HOWAIN,BHAG BHARA/BHARI HOWIAN,cauze it is a wish for course study,if we translate the sprit of the wish it may be like SAPHAL HOWAIN or KAMYAB HOWAIN and many many others.I think this explanation might work for you
with best regards
Selected response from:
Local time: 11:28
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations