09:50 Oct 28, 2001 |
English to Punjabi translations [Non-PRO] Medical | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Rashid muhammad United States Local time: 00:24 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | mahwari dee khij |
|
mahwari dee khij Explanation: i am sorry the translation can not be condensed to 2 words only and have to expand it as the target language is not is still not at that level. mahwari is agreed translation for periods or menstruation in punjabi, and khij is stands for tension and covers it accurately. it comes from khijna verb .. to have have a negative feeling for one.. to feel aversion.. and is a state of mind. dee.. stands for 'of' mahwari dee khij... is premenstrual tension.. there is no need to ad auon for pre as it is imlicit. auon can be considered to be added if you want to be too explicit. auon is for pre and is from auona verb to come, then translation will be ' mahwari auon dee khij... it will make it lenghty and explainatory.. which should be avoided in coining a term. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.