21:33 Sep 19, 2000 |
English to Persian (Farsi) translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Shah-dokht |
| ||
na +1 | commonly referred to as [shazde-khanoum], formal pronumciation: [shahzadeh khanoum] |
|
commonly referred to as [shazde-khanoum], formal pronumciation: [shahzadeh khanoum] Explanation: literal meaning: lady born from a king |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Shah-dokht Explanation: 'Shah' means 'king' and 'dokht' is the short form of 'dokhtar' (meaning 'daughter'). This term has been the formal title for the princesses in Iran. Although 'shahzadeh Khanoum' is an acceptable term, it is used only in stories. So 'shah-dokt' is a real title for a living princess! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.