Polish translation: prosed changes to the punctuation and prepositions (please see below)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:01 Apr 7, 2007
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / IFRS 5
English term or phrase:hence when
Proszę o pomoc w rozwikłaniu znaczenia:
''IFRS 5 requires a component of an entity to be classified as discontinued when the criteria to be classified as held for sale have been met or it has been disposed of. >IFRS 5 set more restrictive criteria for an item to be classified as discontinued and **hence when** its results are presented as discontinuedMSSF 5 wprowadza surowsze kryteria uznawania danej działalności za zaniechaną i stąd też [surowsze kryteria?] dotyczące tego, kiedy wyniki tej działalności można ująć jako zaniechane
wg mnie zawiodla interpunkcja. Sadze, ze powinno byc:
"IFRS 5 set more restrictive criteria for an item to be classified as discontinued and hence, when its results are presented as discontinued, such criteria must be met on the balance sheet date."