KudoZ home » English to Polish » Accounting

charge (tu:)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:11 Feb 11, 2009
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: charge (tu:)
"Company printout" z irlandzkiego KRS, zawiera informacje o "charges" firmy. Niby proste, a nie moge sie doszukac sensu ksiegowego:
Zdanie np.:

A charge on uncalled share capital of the Company.

Wiem, ze "uncalled share capital" to kapital niewplacony przez wspolnikow. Teoretycznie powinna to byc naleznosc firmy, nie jej zobowiazanie...

Potem nastepuja inne "charges", np. charges on land or any interest therein, charge on Book of Debts, charge on Goodwill i inne... Help...
Malgorzata Kazmierczak
Local time: 18:45
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1odpis z tytułu obniżenia/utraty wartościPolangmar
4obciążeniaRoman Kozierkiewicz


Discussion entries: 2





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obciążenia


Explanation:
Ponadto termin te oznacza: koszty, opłaty

Roman Kozierkiewicz
Local time: 18:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 670
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
odpis z tytułu obniżenia/utraty wartości


Explanation:
Na przykład:
charge on goodwill = impairment charge on goodwill
http://tinyurl.com/dznhol

http://www.proz.com/kudoz/298097
http://www.proz.com/kudoz/293983

Polangmar
Poland
Local time: 18:45
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 426

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beata_K: lub odpis z tytułu utraty wartości kapitału, co do którego spółka/firma nie wezwała do zapłaty (lub jakoś tak)
4 hrs
  -> Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search