ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Accounting

allocate the recognised intangibles

Polish translation: rozliczyć składniki majątku uznane za wartości niematerialne i prawne


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:allocate the recognised intangibles
Polish translation:rozliczyć składniki majątku uznane za wartości niematerialne i prawne
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:30 Apr 2, 2010
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: allocate the recognised intangibles
The Group uses amortisation period of 10 years to allocate the recognised intangibles.
wrasz1
Local time: 16:55
alokacja/rozliczenie składników majątku uznanych za wartości niematerialne i prawne
Explanation:
to allocate the recognised intangibles - w celu alokacji/rozliczenia składników majątku uznanych za wartości niematerialne i prawne

http://tinyurl.com/ylan8ua
http://www.proz.com/kudoz/1874114
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 16:55
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1alokacja/rozliczenie składników majątku uznanych za wartości niematerialne i prawnePolangmar
1 -1wyasygnować uznane dobra niematerialne
Aurelius1


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -1
wyasygnować uznane dobra niematerialne


Explanation:
no guarantee whatsoever

Aurelius1
United Kingdom
Local time: 15:55
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Roman Kozierkiewicz: Jak można wyasygnować dobra niemateriane (???), nawet jeśli są uznane. Intangibles - mają w języku polskim przyjęte powszechnie tłumaczenie - odsyłam do MSR i MSSF. In accounting terms are precisely defined - so no quesswork is necessary - sorry, to say.
15 hrs
  -> That was pure guesswork and I agree it was not necessary. I gave it only 1 for confidence, so naturally anyone who can read when they are replying to questions would know what it meant. You disagree and that is fine. I never claimed I was right about it.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
alokacja/rozliczenie składników majątku uznanych za wartości niematerialne i prawne


Explanation:
to allocate the recognised intangibles - w celu alokacji/rozliczenia składników majątku uznanych za wartości niematerialne i prawne

http://tinyurl.com/ylan8ua
http://www.proz.com/kudoz/1874114

Polangmar
Poland
Local time: 16:55
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 298
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcin Ściebura
1 hr
  -> Dziękuję.:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 6, 2010 - Changes made by Polangmar:
Edited KOG entrywrasz1's old entry - "allocate the recognised intangibles" => "alokacja/rozliczenie składników majątku uznanych za wartości niematerialne i prawne"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: