ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Accounting

back-check

Polish translation: powtórna kontrola/badanie


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:back-check
Polish translation:powtórna kontrola/badanie
Entered by: Roman Kozierkiewicz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:30 Jun 23, 2010
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: back-check
Niestety, kontekst jest skąpy:
In the case of an acquisition a back-check will be required.
Grzebałem już chyba wszędzie, i poza znaczeniem hokejowym się niczego nie dogrzebałem:-(
Dzięki z góry za sugestie!
Jacek Monkiewicz
Local time: 16:56
powtórna kontrola/badanie
Explanation:
Propozycja
Selected response from:

Roman Kozierkiewicz
Local time: 16:56
Grading comment
Dzięki serdeczne!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4powtórna kontrola/badanieRoman Kozierkiewicz
4zbadanieBubz


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zbadanie


Explanation:
to jakby mniej formalna wersja due diligence
zbadanier lub analiza stanu firmy/ przedsiebiorstwa

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2010-06-23 11:24:29 GMT)
--------------------------------------------------

Kontrola ma nieco inne znaczenie
sprawdzenie - moze (choc osobiscie dalabym zbadanie) wedlug mnie "back check" brzmi dosc nieoficjalnie - moze nie az tak jak "zajrzec firmie w papiery", ale cos w tym stylu

Bubz
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Jeśli tylko o to chodzi, to może lepiej "kontrola" lub "sprawdzenie"?

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
powtórna kontrola/badanie


Explanation:
Propozycja

Roman Kozierkiewicz
Local time: 16:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 489
Grading comment
Dzięki serdeczne!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 28, 2010 - Changes made by Roman Kozierkiewicz:
Edited KOG entryJacek Monkiewicz's old entry - "back-check" => "powtórna kontrola/badanie"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: