Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | English term or phrase: expenses line | | Brak szerszego kontekstu - jedno z haseł w narzędziu do analizowania ROI. Czy może chodzić o poziom wydatków, czy bardziej o kategorię wydatków? Wiem, że trudno cokolwiek powiedzieć na podstawie tak skąpego kontekstu - będę wdzięczny za wszelkie sugestie lub odsyłacze do źródeł. |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  peer agreement (net): -1
4 hrs confidence:  
12 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 [pozycja] koszty
Explanation: Może chodzi o "line" w takim znaczeniu, w jakim występuje w sprawozdaniu finansowym - każda z prezentowanych kolejno głównych pozycji rachunku zysków i strat (przychody, koszty, zysk) to "line", czyli wiersz.
http://forum.freelanceswitch.com/topic.php?id=5198
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |