Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | English term or phrase: entity-specific value | | Innymi słowy to: the present value of the cash flows an entity expects to arise from the continuing use of an asset and from its disposal at the end of its useful life or expects to incur when settling a liability, tylko jak nazwac to po polsku? |
| | | Selected response from:
GingerR Local time: 16:59
| Grading comment Dzieki. W miedzy czasie dowiedzialem sie, że to powinna być wartość konkretna jednostki gospodarczej. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
50 mins confidence:   osoba prawna
Explanation: osoba prawna
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 1 min (2004-07-28 18:30:52 GMT) --------------------------------------------------
lub jednostka prawna
| Janina Nowrot Local time: 16:59 Works in field Native speaker of: Polish
|
| | Grading comment | Entity w tych kontekstach tlumaczy sie jako "jednostka gospodarcza". Chodzi mi o caly zwrot: wartość charakterystyczna dla jednostki gospodarczej? |
| | Login to enter a peer comment (or grade) | The asker has declined this answer Comment: Entity w tych kontekstach tlumaczy sie jako "jednostka gospodarcza". Chodzi mi o caly zwrot: wartość charakterystyczna dla jednostki gospodarczej? |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |