ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
09:58 Nov 20 English to Polish
Advertising / Pub...
umbrella message mark8 2
13:13 Oct 29 ^ business advantage Monika Kasińska 1
08:26 Oct 29 ^ consumer awareness tool Monika Kasińska 1
21:27 Oct 27 ^ spokesperson twarz kampanii reklamowej whole grain 4
21:25 Oct 27 ^ spokescharacter maskotka kampanii reklamowej whole grain 3
19:29 Oct 22 ^ visual ilustracja / część ilustracyjna reklamy prasowej whole grain 2
19:28 Oct 22 ^ body copy treść / tekst właściwy reklamy prasowej whole grain 3
19:27 Oct 22 ^ headline nagłówek whole grain 2
09:19 Oct 8 ^ Non-PRO: passion for game-changing innovation WT -
17:09 Sep 19 ^ marketing creatives Joanna Carroll 2
06:05 Aug 25 ^ Zenith of Zness Dominika Lupa 0
08:29 Aug 11 ^ when it rains it pours whole grain 7
18:50 Jul 23 ^ Stay in the know olyander 4
15:17 Jul 15 ^ lager Jacek Szlijan 1
07:51 Jun 23 ^ clever copy pomysłowy/zmyślny tekst/treść (reklamy) Konrad Czerski 3
09:13 Jun 15 ^ button Michal Berski 0
07:11 May 30 ^ wild card marketing strategy owca01 4
20:08 May 28 ^ media kit owca01 1
02:41 Apr 25 ^ travelling drinking water counselor Ivan Petryshyn 1
12:43 Mar 26 ^ consultative status status doradczy Monika Kasińska 3
18:22 Mar 16 ^ Clean across the nation Agnieszka Hamann 4
13:23 Mar 6 ^ account rachunek Kamil Budziarz 4
15:10 Feb 10 ^ Evening economy handel i usługi w godzinach wieczornych Aleksandra Cichon-Krolikowska 2
12:55 Jan 19 ^ cross communication Ewa Kargol 1
12:46 Jan 19 ^ automated fashion Ewa Kargol 1
09:03 Jan 16 ^ X has been launched in Poland Monika Kasińska 5
08:41 Dec 22 '08 ^ reassurance of scale Piotrunho 1
13:50 Dec 5 '08 ^ mortgage agents Monika Kasińska 2
13:39 Dec 5 '08 ^ a For Sale by Owner basis Monika Kasińska 1
21:36 Nov 26 '08 ^ pay off cacharel 2
21:03 Nov 26 '08 ^ Untidy gardens bring your area down i2ge 2
18:27 Nov 20 '08 ^ stampbox asiaj 1
12:18 Nov 13 '08 ^ advertising-driven model madziag 3
17:29 Nov 5 '08 ^ impact madziag 2
16:24 Nov 5 '08 ^ share-of-voice TV advertising łączenie reklam telewizyjnych w bloki (reklamowe) madziag 1
15:26 Nov 3 '08 ^ To speak to each other / To be on speaking terms / To still be friends PolishFM 2
09:33 Oct 19 '08 ^ measurable madziag 1
14:34 Oct 17 '08 ^ per impression madziag 1
14:33 Oct 17 '08 ^ display ad vs search ad madziag 2
05:29 Sep 24 '08 ^ Non-PRO: corporate culture kultura korporacyjna/kultura przedsiębiorstwa Adriana 1
01:34 Sep 23 '08 ^ Non-PRO: Certified Me -
21:00 Sep 13 '08 ^ Safety is no accident Tomasz Poplawski 3
18:51 Sep 11 '08 ^ Help us build a link…..tell us what you think lui73 3
20:28 Aug 8 '08 ^ Non-PRO: pallet displays (not for points) Hans Kjellstrom
Not a translator
-
16:03 Jul 8 '08 ^ Mission misja Mateusz Kiecz 2
08:09 Jun 14 '08 ^ relatives krewni Lidia Lewandowska-Nayar 1
16:11 Jun 13 '08 ^ holding statement oświadczenie reaktywne Lidia 1
03:55 Jun 6 '08 ^ senior executive misiu_mietowy 1
08:47 Jun 4 '08 ^ reverse-coded MagDol 2
17:45 Jun 2 '08 ^ candy bar design Piotr Jańczuk 2
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: