KudoZ home » English to Polish » Advertising / Public Relations

topline insights

Polish translation: główne wnioski

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:20 Jun 21, 2005
English to Polish translations [PRO]
Advertising / Public Relations
English term or phrase: topline insights
Aside from the points above, however, a superficial investigation of the data may be helpful to highlight topline insights that could feature as part of this pitch.

czy ktos rozumie ten bełkot? to tekst reklamowy
Django
Poland
Local time: 06:31
Polish translation:główne wnioski
Explanation:
tak bym powiedział i w nawiasie zostawił wer. ang., ew. wątki (główne/najważniejsze wnioski/wątki z badania)

badacze często pozostawiają i topline i insights bez zmian i wiedzą o co chodzi; topline do (dla mnie jako lingwisty laika) główne wnioski z badania, bez zagłębiania się w szczegóły; insights to dogłębna wiedza na jakis temat; od kilku lat tak to tłumaczę i jakoś rozumieją

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 40 mins (2005-06-22 11:01:36 GMT)
--------------------------------------------------

na podstawie tego www.pentor.pl/firma_formularz.xml przypuszczam, ze można powiedzieć również \'raport skrócony\' (z głównymi wnioskami)

zob. też tu www.pentor.pl/34386.xml
Selected response from:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 06:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3główne wnioskiMarek Daroszewski (MrMarDar)


Discussion entries: 3





  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
główne wnioski


Explanation:
tak bym powiedział i w nawiasie zostawił wer. ang., ew. wątki (główne/najważniejsze wnioski/wątki z badania)

badacze często pozostawiają i topline i insights bez zmian i wiedzą o co chodzi; topline do (dla mnie jako lingwisty laika) główne wnioski z badania, bez zagłębiania się w szczegóły; insights to dogłębna wiedza na jakis temat; od kilku lat tak to tłumaczę i jakoś rozumieją

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 40 mins (2005-06-22 11:01:36 GMT)
--------------------------------------------------

na podstawie tego www.pentor.pl/firma_formularz.xml przypuszczam, ze można powiedzieć również \'raport skrócony\' (z głównymi wnioskami)

zob. też tu www.pentor.pl/34386.xml

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 06:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 27, 2006 - Changes made by Agnieszka Hayward:
Language pairPolish to English » English to Polish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search