ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Advertising / Public Relations

trade card

Polish translation: reklamowa karta kupiecka


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:trade card
Polish translation:reklamowa karta kupiecka
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:03 Apr 12, 2008
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: trade card
Jak w tym artykule: http://en.wikipedia.org/wiki/Trade_card
Stanislaw Czech
United Kingdom
Local time: 01:08
reklamowa karta kupiecka, reklamowy bilet kupiecki
Explanation:
Może w tej stylistyce.
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 02:08
Grading comment
dzięki, ze względu na to, że ważne było wyróżnienie tego określenia od innych rodzajów wizytówek, będzie to najlepsze określenie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2bilet wizytowy
Witold Chocholski
4bilet wizytowy handlowy/wizytówka handlowa
clairee
3reklamowa karta kupiecka, reklamowy bilet kupieckiPolangmar
3wizytówka sklepu / firmyMarek Daroszewski (MrMarDar)


Discussion entries: 3





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wizytówka sklepu / firmy


Explanation:
w tym kierunku bym szedł - ponieważ dotyczy do przedsiębiorstwa, a nie osoby prywatnej

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
bilet wizytowy


Explanation:
Generalnie jest to wizytówka, ale skoro tam w artykule jest business card, visiting card i mają się czymś różnić od trade card... Ciężka sprawa. Może należałoby opisać w nawiasie angielską wersję? Może to w ogóle nie ma znaczenia? To już zależy od kontekstu :-)

Tu mamy zestawienie wersji polskiej i angielskiej w odniesieniu do trade cards:
http://members.lycos.co.uk/bodekm70/
http://doyle.lib.muohio.edu/cdm4/tradecards/

Tu kawałek polskiej historii: http://www.hopfer.com.pl/savoir-vivre.html i nie pojawia się znowu żadne inne określenie.

Tu też nic innego nie ma, jedynie "bilet wizytowy" i "wizytówka": http://xnu.gu.ma/

Nie wiem, może te linki w czymś pomogą, ja stawiam na bilet wizytowy. Po prostu.

--------------------------------------------------
Note added at   34 min (2008-04-12 21:38:32 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście powinienem był dodać przymiotnik "firmowy" lub "firmowa wizytówka", jak napisał Marek. Z tego co widzę, to i tak niewiele zmienia ;-/

Witold Chocholski
Poland
Local time: 02:08
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kinga Palczewska
22 mins
  -> Dziękuję

agree  Joanna Wachowiak-Finlaison
17 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bilet wizytowy handlowy/wizytówka handlowa


Explanation:
myślę, iż mimio, że w naszym języku nie przyjęły się konkretne rozróżnienia wizytówek, na potrzeby podobnego artykułu takie ujęcie może się sprawdzić...

clairee
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
reklamowa karta kupiecka, reklamowy bilet kupiecki


Explanation:
Może w tej stylistyce.

Polangmar
Poland
Local time: 02:08
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 41
Grading comment
dzięki, ze względu na to, że ważne było wyróżnienie tego określenia od innych rodzajów wizytówek, będzie to najlepsze określenie.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 19, 2008 - Changes made by Polangmar:
Edited KOG entryStanislaw Czech's old entry - "trade card" => "reklamowa karta kupiecka, reklamowy bilet kupiecki"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: