ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Polish » Advertising / Public Relations

spokescharacter

Polish translation: maskotka kampanii reklamowej


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spokescharacter
Polish translation:maskotka kampanii reklamowej
Entered by: whole grain
Options:
- Contribute to this entry

21:25 Oct 27, 2009Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations
English term or phrase: spokescharacter
Zwierzę, przedmiot lub inna postać występująca w reklamie danego produktu (niebędąca człowiekiem) zachwalająca jego zalety, np. króliczek Energizer, rysunkowy Mr Muscle itp.
whole grain
Poland
Local time: 06:49
maskotka akcji reklamowej
Explanation:
Propozycja
Selected response from:

Piotr Czyżewski
Poland
Local time: 06:49
Grading comment
Dziękuję wszystkim za pomoc, ta odpowiedź najlepiej pasuje do tego, co imho autor miał na myśli :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4maskotka akcji reklamowej
Piotr Czyżewski
3bohater reklamyBubz
3postać-rzecznik (produktu)
Maciek Drobka


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
postać-rzecznik (produktu)


Explanation:
Wyłącznie na zasadzie skojarzenia. Nigdzie się z proponowanym określeniem nie spotkałem.

Maciek Drobka
Poland
Local time: 06:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
maskotka akcji reklamowej


Explanation:
Propozycja


    Reference: http://tinyurl.com/yz5dqy4
Piotr Czyżewski
Poland
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję wszystkim za pomoc, ta odpowiedź najlepiej pasuje do tego, co imho autor miał na myśli :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  allp: podoba mi się, choć z drugiej strony, czy tego diabła z reklam Red Bulla można nazwać maskotką? ;)
55 mins
  -> Dzięki:). Z diabłem jest pewien problem - chyba, że to diabełek;)

agree  Polangmar
3 hrs
  -> Dzięki:)

agree  Agnieszka Ufland
9 hrs
  -> Dzięki:)

agree  Krzysztof Kajetanowicz: może maskotka kampanii reklamowej?
9 hrs
  -> Jasne, dzięki:)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bohater reklamy


Explanation:
Z maskotka problem polega na tym, ze kojarzy sie z jakims milym futrzakiem (jak krolik fisiel wspomniany przez Polangmara), a wiemy juz, ze moze to byc i gadajacy toster, i zywe zwierze, ale takze np kwiat.
"Bohater marki" to "brand hero"
Wydaje mi sie, ze "bohater reklamy" to wlasnie "spokescharacter" and "spokesperson" w konkretenej reklamie.
Podobnie jak "character" w literarurze - postac, bohater
http://www.egospodarka.pl/14501,Czy-marce-potrzebny-jest-boh...

Bubz
New Zealand
Local time: 18:49
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: