Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / ads | | English term or phrase: targeted [tutaj] | | XYZ is a results-driven marketing company that offers advertisers full service, targeted, DMK solutions and support services. XYZ has created integrated programs to maximize your campaign potential. |
| Monika KasińskaKudoZ activityQuestions: 1062 ( 5 open) ( 7 without valid answers) ( 13 closed without grading) Answers: 64 Poland
| | Local time: 02:08
|
| | skierowane do docelowego odbiorcy | Explanation: sens ten sam, troszke krocej
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2009-12-02 21:18:40 GMT) --------------------------------------------------
lub
skierowane do grupy docelowej |
| Selected response from: Bubz Local time: 12:08
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Dec 8, 2009 - Changes made by Bubz: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |