ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
20:57 Jan 1 English to Polish
Advertising / Pub...
traffic driving activities działania zwiększające ruch klientów Jahny 2
17:56 Jan 1 ^ strut card karta z podpórką Przemek Kalemba 3
11:42 Dec 8 '11 ^ MALL / RETAIL LIVE ENTERTAINMENT rozrywka (na żywo) w centrum handlowym maziak 1
15:44 Nov 19 '11 ^ peer products produkty o zbliżonych parametrach Monika Rozwarzewska 2
18:14 Oct 17 '11 ^ Traffic department Dział zarządzania przepływem zleceń Golendo 1
14:26 Oct 11 '11 ^ First validated answer: covered group (not for points) Dorot_k
Not a translator
1
07:05 Sep 27 '11 ^ Alumni alumnowie Aleksandra Cichon-Krolikowska 3
19:47 Sep 13 '11 ^ year end wrap-up zakończenie roku Ewa Olszowa 2
19:45 Sep 13 '11 ^ Brought to you by Ewa Olszowa 2
13:24 Sep 12 '11 ^ cashless car Kathy O 8
16:10 Aug 9 '11 ^ Squinch report raport ze sprzedaży na metr (cal) kwadratowy Pawel Wieczorkiewicz 1
11:40 Jul 20 '11 ^ affiliate bagheera2010 1
09:28 Jul 13 '11 ^ channel press prasa branżowa skierowana do dystrybutorów Piotr Mleczko 1
21:02 Jun 13 '11 ^ premium claim maci3j 2
18:23 Jun 11 '11 ^ Non-PRO: technology-driven company firma zorientowana na nowe technologie maci3j 1
10:02 Jun 5 '11 ^ I get a kick out of life pozytywny kop od życia Piotr Lipiec 2
13:50 May 29 '11 ^ hero message główny przekaz/ główna treść Katarzyna Rozentalska-Szlachta 1
08:01 May 16 '11 ^ academically sound (mają) solidne podstawy naukowe Zuzanna Gillner 1
09:59 May 10 '11 ^ Non-PRO: Get your code with your purchase. ajnaylor
Not a translator
1
15:30 Apr 19 '11 ^ Sweet Scent-sation Grzegorz Mysiński 4
13:10 Apr 13 '11 ^ Sand Grey popielaty (Sand Grey) Adriana Pac 2
12:30 Mar 30 '11 ^ Non-PRO: care usually reserved for high precision mechanical watches Adriana Pac 2
12:00 Feb 24 '11 ^ Try Me Magda Mazur
Not a translator
2
10:54 Jan 26 '11 ^ subline podtytuł JamJest 2
12:19 Jan 23 '11 ^ adult-skewing tadream 1
19:52 Jan 14 '11 ^ strengths and development areas following the expectations. Kamil Mieczakowski 1
09:20 Jan 14 '11 ^ THE FLU ENDS WITH U Letra 1
11:44 Dec 27 '10 ^ that’s not just smart, it’s visibly smart Maciej Andrzejczak 5
21:05 Dec 16 '10 ^ cooler than cool MagDol 2
18:45 Dec 15 '10 ^ third party advertiser resuscytacyjka 1
03:18 Nov 25 '10 ^ can ads Kamila Sławińska 2
02:19 Nov 20 '10 ^ photo opp chwila dla fotografów Kamila Sławińska 3
19:26 Nov 18 '10 ^ procession of floats BeWu 2
19:09 Nov 18 '10 ^ brim with pelne BeWu 1
09:15 Oct 19 '10 ^ people stopper potykacz Bartosz Rogowski 2
13:48 Oct 11 '10 ^ It’s anything and everything Hirut 4
10:08 Oct 8 '10 ^ there's "strong" and there's "army strong" asia20002 1
15:34 Aug 26 '10 ^ it won't read like a translation Krzysztof Kajetanowicz 4
14:33 Aug 9 '10 ^ dynamic break bumper Boogie77 1
10:43 Aug 3 '10 ^ feature line opis pojazdu Kinia 2
13:45 Aug 2 '10 ^ Non-PRO: qualifying product produkt objęty promocją Adrian Liszewski 1
09:12 Jul 27 '10 ^ Keeping track. Whatever they do. Klaudia Brejecka 2
16:36 Jul 25 '10 ^ Caring Clips Pomagamy potrzebującym AlexandraS 4
09:33 Jul 16 '10 ^ Non-PRO: Tarps Jo_Li 0
09:30 Jul 16 '10 ^ Non-PRO: partner regular/partner junior Jo_Li 1
09:23 Jul 13 '10 ^ geo-targeting Iza Szczypka 2
08:57 Jun 6 '10 ^ Super Agnieszka Ufland 0
18:28 Jun 4 '10 ^ brand blocking Krzysztof Pawliszak 1
09:17 May 28 '10 ^ thrives on idzie z najnowszym wrasz1 2
07:06 May 28 '10 ^ shoot its way into pojawiają się (na filmie) wrasz1 2
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: