GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:30 Feb 19, 2009 |
English to Polish translations [PRO] Aerospace / Aviation / Space / umowa mięszy przewoźnikiem lotniczym a pasażerek | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Marek Mikulski Local time: 09:26 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | (znajdujące się) w aktach u (kogoś) / w (urzędzie) |
| ||
4 | przekazane/ złożone |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
maybe this will help |
|
przekazane/ złożone Explanation: Wydaje mi się, że poprzednie odpowiedzi nie nadają sie do tego kontekstu. Chodzi o to, że taryfy zostały przekazane stosownym władzom, które mogą sie do nich odwołać w razie wątpliwości -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2009-02-20 04:51:13 GMT) -------------------------------------------------- p.s. przepraszam za brak ogonków w "się' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(znajdujące się) w aktach u (kogoś) / w (urzędzie) Explanation: dotyczy dokumentów |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
4 hrs |
Reference: maybe this will help Reference information: http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/medical_general/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.