ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Agriculture

crop elevator

Polish translation: przeno¶nik pochyły


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crop elevator
Polish translation:przeno¶nik pochyły
Entered by: Rafal Korycinski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:10 Aug 27, 2005
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / combine harvester
English term or phrase: crop elevator
Powerfeed roller gives a consistent crop flow between the table and the main crop elevator, requiring less power to thresh the crop.

Jest to element podający skoszone zboże do klepiska. znalazłem tłumaczenie "elewator słomy" ale nie jestm pewny, czy elewator słomy nie służy transportu słomy już po omłocie.
Rafal Korycinski
Poland
Local time: 18:48
przeno¶nik ziarna
Explanation:
ew. podno¶nik - takie terminy znalazłem w jakiejs dawnej TM, kiedy walczyłem z podobn± materi±. Ale głowy w kombajn bym za to nie włożył. Google tu ntrochę niezdecydowany

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-08-27 13:55:41 GMT)
--------------------------------------------------

raczej zboża niż ziarna, przepraszam
Selected response from:

Jakub Szacki
Poland
Local time: 18:48
Grading comment
Po konsultacjach z fachowcami ustaliłem że ta czę¶ć nazywa się po polsku "przeno¶nik pochyły". Nie może być ziarna, bo transportuje masę skoszon± przed młóceniem, nie może byc zboża, bo kombajn może służyć np. do soi lub słonecznika.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2przeno¶nik ziarna
Jakub Szacki
3 -1elewator / podnosnik ziarna
RKurylski


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
przeno¶nik ziarna


Explanation:
ew. podno¶nik - takie terminy znalazłem w jakiejs dawnej TM, kiedy walczyłem z podobn± materi±. Ale głowy w kombajn bym za to nie włożył. Google tu ntrochę niezdecydowany

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-08-27 13:55:41 GMT)
--------------------------------------------------

raczej zboża niż ziarna, przepraszam

Jakub Szacki
Poland
Local time: 18:48
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 25
Grading comment
Po konsultacjach z fachowcami ustaliłem że ta czę¶ć nazywa się po polsku "przeno¶nik pochyły". Nie może być ziarna, bo transportuje masę skoszon± przed młóceniem, nie może byc zboża, bo kombajn może służyć np. do soi lub słonecznika.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerry Dean
53 mins

agree  Michal Berski
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
elewator / podnosnik ziarna


Explanation:
Nie jestem pewien, ale logika bylaby taka, bo przewoznik nie za bardzo mi lezy, bo sie kojarzy z transportem ale to trzeba jednak sprawdzic. Jesli nie to musi byc cos zupelnie nowego i dlatego tworza sie kalki jezykowe, a zatem elewator ...

RKurylski
Local time: 18:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michal Berski: elewator to po polsku zbiornik do przechowywania zboża, a podnośnik, to urządzenie do podnoszenia np. samochodu
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: