Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture | | English term or phrase: nurse tank | Chodzi o zbiornik na amoniak stosowany w rolnictwie. Kontekstu niewiele, bo i tekst jest o zupełnie czym innym, a zbiornik (cysterna?) występuje przy okazji ostrzeżeń dotyczących amoniaku. Dostępny kontekst:
Refer to manufacturer guidelines regarding cleaning, inspecting, maintenance, and replacement of the nurse tank and component parts such as valves and hoses.
Running the nurse tank empty or bleeding system through the flow meter may cause damage to the flow meter.
A clean, five-gallon water supply is attached to the nurse tank as required by federal and state regulation.
Kontekst IMO taki, że mogłoby równie dobrze nazywać się po prostu zbiornikiem, ale wolałabym się upewnić.
Z góry dziękuję za pomoc |
| | | Selected response from:
Grzegorz Mysiński Local time: 18:52
| Grading comment Oczywiście jedna z możliwości, ale nadal czekam na info od klienta, czy to to w moim kontekście. Jeśli potwierdzi, dodam do glo. Dziękuję! 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |