ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Agriculture

one third of the feed

Polish translation: trzy razy mniej paszy


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:one third of the feed
Polish translation:trzy razy mniej paszy
Entered by: Erna E.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:51 Oct 30, 2011
English to Polish translations [PRO]
Agriculture
English term or phrase: one third of the feed
He discovered that it is possible to raise 10 miniature cows on five acres, rather than just two full-sized cows, meaning that land could yield up to three times as much beef – but the cows only need one third of the feed.

to znaczy, ze że hodowla tych zwierząt może dać nawet do trzech razy więcej wołowiny - zwierzęta potrzebują jednak tylko 1/3 typowej ilości karmy? - niestety, nie wiem jak ładnie zamknąć to zdanie... Dziękuję za pomoc.
Erna E.
United Kingdom
Local time: 17:53
trzy razy mniej paszy
Explanation:
only need one third of the feed - potrzebują aż trzy razy mniej paszy
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 18:53
Grading comment
dziekuje bardzo ! :)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1trzy razy mniej paszyPolangmar


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
trzy razy mniej paszy


Explanation:
only need one third of the feed - potrzebują aż trzy razy mniej paszy

Polangmar
Poland
Local time: 18:53
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 141
Grading comment
dziekuje bardzo ! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aachenac PhD: potrzebują do trzech razy mniej paszy
29 mins
  -> Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:) Jednak mamy "only", nie "up to" - nie jestem pewien, czy można to tłumaczyć jako "do".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: