12:31 Mar 13, 2002 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture / architect | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jacek Krankowski (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | przeglad (w ramach inspekcji koncowych) materialow powykonawczych takich jak instrukcje, rysunki |
|
przeglad (w ramach inspekcji koncowych) materialow powykonawczych takich jak instrukcje, rysunki Explanation: (Prosba od moderatora tej sekcji o to, aby respektowac pojemnosc ramki do zadawnia pytan jako nieprzekraczalna) Pozdrawiam, JK -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-13 13:49:25 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Z ta ramka to tak na przyszlosc, gdyby miala wezbrac fala... (dla ilustracji granic: ramka skonczyla sie wraz z \"drawing\", wiec wszystko jest w porzadku) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.