https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/art-literary/117579-the-termites-of-sin-and-depravity-gnawing-at-his-soul.html?

The termites of sin and depravity, gnawing at his soul.

Polish translation: Robaki grzechu i deprawacji, pozerajace jego dusze

16:50 Dec 1, 2001
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: The termites of sin and depravity, gnawing at his soul.
The termites of sin and depravity, gnawing at his soul.
Ivona McCormick
United States
Local time: 14:17
Polish translation:Robaki grzechu i deprawacji, pozerajace jego dusze
Explanation:
It seems more suitable for me
Selected response from:

Alicja Mendrek
Local time: 21:17
Grading comment
I agree. Thanks!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Robaki grzechu i deprawacji gryzac(e) jego dusze...
Lota
5robaki grzechu i zepsucia, toczące jego duszę
dorgut
4Korniki/robaki grzechu i deprawacji ,zerujace na jego duszy.
desperado
4robaki grzechu i zepsucia drążące jego duszę
leff
4Robaki grzechu i deprawacji, pozerajace jego dusze
Alicja Mendrek


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Robaki grzechu i deprawacji gryzac(e) jego dusze...


Explanation:
You can use "termity" but I prefer "robaki." More home-y that way...

you also have to decide if you need imieslow czynny (gryzac) or przymiotnik imieslowowy (gryzace).

I can't tell from your context.

is this a part of the seven-year itch story and married men? :)

Lota
United States
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 821

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jakub Szacki: a moze zepsucia zamiast deprawacji?
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Korniki/robaki grzechu i deprawacji ,zerujace na jego duszy.


Explanation:
Korniki - to brzmi domowo, wygryzaja korytarze na calej powierzchni drzewa... zreszta wiecie jak skrzypi krzeslo z kornikami w srodku... :o)

desperado
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lota: it does?
5 mins
  -> heh... it's very annoying, especially when U try to study... :O)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
robaki grzechu i zepsucia drążące jego duszę


Explanation:
just compilation :-)

leff
Local time: 21:17
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Robaki grzechu i deprawacji, pozerajace jego dusze


Explanation:
It seems more suitable for me

Alicja Mendrek
Local time: 21:17
PRO pts in pair: 10
Grading comment
I agree. Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
robaki grzechu i zepsucia, toczące jego duszę


Explanation:
"zepsucie" seems more natural than "deprawacja", and "toczyć" is just what a robak does.

dorgut
Local time: 21:17
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: