GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:08 Dec 3, 2001 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: pidzej Poland Local time: 14:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | bunt w sektorze/bloku XI |
| ||
3 -1 | Zamieszki/zamieszek w Blokhauzie 11 |
| ||
1 | ... do jednego z tych budynków opodal Zamieszek w 11 Bloku [więziennym] |
|
Zamieszki/zamieszek w Blokhauzie 11 Explanation: Przypuszczam, ze chodzi o tekst zwiazany z II Wojna Swiatowa i obozem koncentracyjnym... :o) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
... do jednego z tych budynków opodal Zamieszek w 11 Bloku [więziennym] Explanation: just guessing To chyba jest nazwa wlasna to "Riot..." Nie przychodzi mi do glowy zadne inne znaczenie tego slowa niz 'zamieszki" lub tp. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bunt w sektorze/bloku XI Explanation: but it's useless, this 1954 flick may have never screened in Poland and is definitely no household term; one classic prison movie I can think of is Ptasznik z Alcatraz; try to work on that |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.