10:48 Dec 6, 2001 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lota United States Local time: 10:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Wydziedziczyles swoja corke. Wdziedziczyc ja z powrotem? Nie ma o tym mowy. |
| ||
4 | Cofnij to wydziedziczenie... |
|
Wydziedziczyles swoja corke. Wdziedziczyc ja z powrotem? Nie ma o tym mowy. Explanation: wdziedzicz is a made-up word but it works beautifully in this context. It is a play on words in a way: There is no such an expression in English as to "inherit somebody" in the meaning to un-disinherit. They made up a phrase, I made up a word. It should work. Lota |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cofnij to wydziedziczenie... Explanation: Cofnij to wydziedziczenie. To nie wchodzi w grę. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.