11:43 Dec 7, 2001 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: WTLS United States Local time: 16:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Zlem jest dobro, dobrem zlo... |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Zlem jest dobro, dobrem zlo... Explanation: This sounds close to the idiom: "All is fair in love and war," which, paraphrased, says, "Under tough circumstances, moral lines get blurred" I suggest a simple translation because of the poetic nature of the text. Not sure if you need help translating the entire fragment. Pls let me know. Wojtek |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.